领参赛包别再说“Get Race Bag”!
马拉松“领取参赛包”的专业英文表达是 Packet Pick-up,而非直译的“Get Race Bag”。Packet 指的是包含号码布(Bib Number)、计时芯片、赛服等一套必备文件的包裹,而 Pick-up 指代领取服务或区域。该术语是国际赛事官网和现场指引的标准用语。掌握 Packet Pick-up 能帮助跑者在赛前报道阶段,准确询问领取位置(如 "Where is the Packet Pick-up located?")和所需证件,高效完成赛前准备。
跑者英语课堂:领取参赛包,别再说 "Get Race Bag"!—— 跑者盛宴的“前菜”
Topic: 参赛包领取处 (Packet Pick-up) – 赛前报道的关键地
🎯 为什么直译 “Get Race Bag” 是错的?
在马拉松赛事中,你领取的不只是一个“包”(虽然你确实会拿到一个装东西的袋子),而是一整套身份认证文件和比赛必备物品。
如果用中文直译,你可能会说:
❌ 错误直译:Get Race Bag / Collect Competition Bag
为什么这是错的?
这些说法听起来别扭、不自然。国际马拉松界对“领取参赛物品”这件事有一个固定搭配,它是一个专业名词,指的是一个流程和区域。
这个流程包含的东西太多了,不只是“一个袋子”:
- 号码布 (Bib Number)
- 计时芯片 (Timing Chip)
- 参赛T恤 (Race Shirt)
- 存衣袋 (Gear Bag)
- 各种赞助商传单 (Flyers)
✅ 权威、地道的正确表达:跑者必用的“专业术语”
请记住,无论是在赛事的官方网站、邮件通知,还是在现场问路,这个术语都是标准答案:
Packet Pick-up
【发音】 /ˈpækɪt ˈpɪk ʌp/,听起来像“拍-科特 屁克 昂普”。
🔍 为什么用 “Packet Pick-up”?
- Packet (n.): 原意是小包裹、一叠文件。在这里,它特指那一整套用信封或袋子装着的比赛必需品(号码布、计时芯片等)。
- Pick-up (n.): 领取、提取(名词作定语)。它是一个固定的名词短语,指代“领取”的这个服务、流程或区域。
幽默记忆法: 想象你领到的那一袋东西,它不是普通的“包”(Bag),而是一叠秘密的比赛文件(Packet)。你正在执行一个领取机密文件(Pick-up the Packet)的任务!记住这个固定搭配,你就和专业跑者一样地道了!
🏃🏻♂️ 另一种准确表达
如果你需要强调领取这个动作,或者想用更正式的说法,也可以说:
- Race Packet Collection (更书面化/英式)
🗺️ 实用场景句型练习
在比赛前一天,你可能需要向志愿者或工作人员问路:
问路时:
- Instead of: "Where is the place for getting race numbers?"
- Say: "Excuse me, where is the Packet Pick-up located?"
- (请问,参赛包领取处在哪里?)
询问是否需要证件时:
- Instead of: "Do I need my passport for the bag?"
- Say: "Do I need my ID to complete Packet Pick-up?"
- (我需要我的身份证件来完成参赛包领取吗?)
描述领取过程:
- Instead of: "I already got my bag."
- Say: "I finished my Packet Pick-up yesterday."
- (我昨天已经完成了参赛包领取。)
💡 本期总结:
领取参赛物品,不是 Get Bag,而是专业任务 Packet Pick-up!记住这个固定名词短语,它会出现在你所有的参赛邮件和指引上。
- 参赛物品/文件: Packet
- 领取服务/区域: Packet Pick-up
掌握了这六期内容,你已经可以像一个经验丰富的国际跑者一样交流了!我们马拉松终点线见!
*上文部分摘录自AI搜索问答记录,内容仅供参考。